Griechisch | Deutsch |
---|---|
Τα κράτη μέλη, τα σκάφη των οποίων αλιεύουν στο πλαίσιο της παρούσας συμφωνίας, γνωστοποιούν στην Επιτροπή τις ποσότητες κάθε αλιεύματος που αλιεύθηκε στη ζώνη αλιείας της Ακτής του Ελεφαντοστού σύμφωνα με τις λεπτομέρειες που προβλέπονται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 500/2001 της Επιτροπής, της 14ης Μαρτίου 2001, για τη θέσπιση των λεπτομερειών εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2847/1993 του Συμβουλίου σχετικά με τον έλεγχο των αλιευμάτων των κοινοτικών αλιευτικών σκαφών στα ύδατα τρίτων χωρών και στην ανοικτή θάλασσα [4].Άρθρο 4 | Die Mitgliedstaaten, deren Schiffe im Rahmen des vorliegenden Abkommens fischen, teilen der Kommission gemäß der Verordnung (EG) Nr. 500/2001 der Kommission vom 14. März 2001 mit Durchführungsbestimmungen zu der Verordnung (EWG) Nr. 2847/93 des Rates für die Überwachung der Fänge von Gemeinschaftsschiffen in Drittlandgewässern und auf Hoher See [4] die in der Fischereizone von Côte d’Ivoire eingebrachten Fangmengen aus den einzelnen Beständen mit..Artikel 4 Übersetzung bestätigt |
Με εξαίρεση τις κατηγορίες 4 και 5 (ποσότητες αναφοράς) και τις ειδικές διατάξεις που ισχύουν όσον αφορά τα συνολικά επιτρεπόμενα αλιεύματα της κατηγορίας 6, τα συνολικά αλιεύματα που αλιεύονται από τα αλιευτικά σκάφη της Ευρωπαϊκής Ένωσης στη ζώνη αλιείας της Μαυριτανίας δεν δύνανται να υπερβαίνουν τα συνολικά επιτρεπόμενα αλιεύματα. | In Anwendung von Absatz 3 stellen Mauretanien und die Europäische Union gemeinsam die Überwachung der Tätigkeiten der Fischereifahrzeuge der Union in der mauretanischen Fischereizone sicher, um eine ordnungsgemäße Verwaltung der genannten zulässigen Gesamtfangmengen zu gewährleisten. Übersetzung bestätigt |
Για την εφαρμογή των διατάξεων των παραγράφων 4 και 5, η Μαυριτανία αποστέλλει κάθε χρόνο στην Ευρωπαϊκή Ένωση λεπτομερή έκθεση στην οποία αναφέρονται ο αριθμός αδειών αλιείας ανά κατηγορία αλιείας που χορηγήθηκαν σε αλιευτικά σκάφη τα οποία φέρουν σημαία άλλων τρίτων χωρών, οι όγκοι επιτρεπόμενων αλιευμάτων, τα πραγματικά αλιεύματα, καθώς και οι χρηματοοικονομικές και τεχνικές λεπτομέρειες πρόσβασης των εν λόγω σκαφών στη ζώνη αλιείας της Μαυριτανίας. | Gemäß Artikel 6 des Abkommens dürfen die Schiffe unter der Flagge eines Mitgliedstaats der Europäischen Union nur dann in der mauretanischen Fischereizone Fischfang betreiben, wenn sie im Besitz einer Fanggenehmigung sind, die im Rahmen des vorliegenden Protokolls nach den in Anhang 1 beschriebenen Verfahren erteilt wurde. Übersetzung bestätigt |
για τα δύο τελευταία έτη εφαρμογής, σε 65 EUR ανά τόνο αλιευμάτων στη ζώνη αλιείας του Πράσινου Ακρωτηρίου. | in den letzten beiden Jahren der Anwendung 65 EUR je in der Fischereizone von Kap Verde gefangener Tonne; Übersetzung bestätigt |
για τα δύο πρώτα έτη εφαρμογής, σε 55 EUR ανά τόνο αλιευμάτων στη ζώνη αλιείας του Πράσινου Ακρωτηρίου, | in den ersten beiden Jahren der Anwendung 55 EUR je in der Fischereizone von Kap Verde gefangener Tonne; Übersetzung bestätigt |
Griechische Synonyme |
---|
Noch keine Synonyme |
Ähnliche Bedeutung |
---|
Noch keine Wörter mit ähnlicher Bedeutung |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter |
Deutsche Synonyme |
---|
Noch keine deutschen Synonyme |
Noch keine Grammatik zu ζώνη αλιείας.
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.